Dag 14: Squash eller zucchini?

I Sverige har vi en grönsak som ser ut som en stor gurka med köttigare kött. Egentligen är det en pumpafrukt och vi kallar den squash eller zucchini och vi vet inte skillnaden. Till och med Wikipedia famlar och beskriver dem som samma grönsak.

På engelska och franska är det olika grönsaker:

franska — engelska
courge — squash
courgette — zucchini
Efter lite djupare studier i ämnet (jag har inte så mycket för mig på min semester) har jag kommit fram till att courge antagligen är vad vi på svenska kallar kurbits. Alltså inte målningsstilen från Dalarna utan gurkfrukten kurbits, närmare bestämt flaskkurbits.

Hur som helst är både courge och corgette två ganska smaklösa och fasta grönsaker som kan användas på samma sätt. Tex skurna i bitar eller skivor och frästa tillsammans med andra grönsaker med mer smak.

I senaste grönsakskorgen fick jag en baddare till flaskkurbits:

Day 14: Courge

Jättekurbits.

Jean-Marie Gustave Le Clézio är född här

För att förbereda mig på att komma tillbaka till Sverige har jag börjat lyssna på svensk morgonradio igen. Men i morse var den svenska radion på franska!

Nobelpristagaren i litteratur Jean-Marie Gustave Le Clézio offentliggjordes idag. P1-redaktionen hade dammat av sin gamla franska och frågade hur det kändes när han fick samtalet om att han fått nobelpriset. Jean-Marie svarade att det var hans fru som tog samtalet. Typiskt!

Jag har inte läst Jean-Marie Gustave Le Clézio ännu, kanske någon av bloggläsarna har?

Gustave kommer härifrån Nice så det blir väll snack om det här på jobbet idag kan jag tänka.

Mannen på bilden är inte Jean-Marie Gustave Le Clézio utan vår egen Horace Engdahl när han offentliggör pristagaren. Foto: Wikipedia

Franska lexikonet: Nu på franska

Jag har tagit mod till mig och lanserat min första franska webbsida. Ett fransk-svenskt lexikon på franska.

Det är naturligtvis väldigt likt mitt tidigare svensk-franska lexikon, men det mesta är nu översatt till franska och det har sin egen domän.

Image 3.png

Konceptet är det samma som för den svensk-franska delen, dvs alla som har lust kan själva lägga in ord och översättningar direkt i lexikonet. Om ett ord eller översättning saknas kan man efterlysa en översättning så att någon av alla oss svenskfranskspråkiga kan lägga till översättningen.

Teoriprovet på franska – fixat!

Imorse skrev jag körkortsteoriprovet och jag klarade det! Ännu lite närmre mitt motorcykelkörkort alltså.

Av 40 frågor får man ha högst fem fel. Om man klarar provet får man inte reda på hur många fel man hade, men jag hade alltså fem fel eller färre.

Vi var fem från körskolan som skrev provet samtidigt idag och av oss var vi tre som klarade det och två som blev upprörda. Jag blev så nöjd att jag åkte till bageriet och köpte croissanter till hela teamet. Förhoppningsvis såg chefen lite lättare på att jag droppade in vid elvatiden när han hade fått en croissant i munnen.

En croissant kan alltid lätta upp stämningen.

Franska lexikonet populärare än någonsin

Jag vet att det har varit en hel del inlägg om mitt lexikon, men jag måste få dela med mig av besöksstatistiken den här knappa första månaden som lexikonet funnits.

Man kan inte kalla det något annat än succé. Försök själva.

Här är en graf över antalet besök (klicka för förstoring)

Alltså från noll till knappt 400 besök/dag på mindre än en månad.

Det populärast ordet att slå upp just nu är av någon konstig anledning handväska. Vill du slå upp något eller hjälpa till att översätta fler ord är det bara att sätta igång »

Skärmflygarna i Roquebrune Cap Martin

Roquebrune Cap Martin är tydligen känt för sina oliver och skärmflygare. Någon lär rätta mig om jag har fel, men jag tror det handlar om base jump, dvs att man hoppar ut från en klippa. Betydligt farligare och fräckare än från en flygfarkost alltså.

Jag tycker att den här skylten är fångad i rätt ögonblick och det går inte att anklaga Roquebrun Cap Martin för falsk marknadsföring (istället kan vi anklaga dem för att ha ett för svårstavat namn).

Max ser på sevärdheter.

Skärmflygare på väg ner mot Medelhavet.

Ett franskt lexikon att ta med

Mobilversionen av mitt franska lexikon är lanserad. Jag har haft betatestandet igång för en utvald skara användare ett tag och är nu redo att lansera tjänsten till den stora allmänheten.

Ställ in din telefon efter din operatörs alla kryptiska instruktioner så att du kan surfa med den. Gå sedan in på m.fransktlexikon.se från din mobil.

m.fransktlexikon.jpg

Funkar det bra? Skriv en kommentar.

Funkar det inte? Kontakta din mobiloperatör.

Franska lexikonet flyttade ut

Lexikonet som jag byggde för några veckor sedan blev en succé. Över 1500 översättningar är redan inlagda och det kommer nya varje dag. Tack all som lagt in översättningar.

Efter den enorma tillväxten var det dags för lexikonet att flytta ut härifrån bloggen och hitta en egen plats på Internet. I tisdags köpte jag därför domänen www.fransktlexikon.se och flyttade över hela lexikonet dit.

Efter en hel del strul med franskans och svenskans alla konstiga tecken tror jag nu att jag har fått ordning på allt. Flitiga lexikonanvändare har under veckan som gått kunnat se några frågetecken och kinesiska tecken istället för å, ä och ö. Allt skall nu vara konverterat korrekt och inte ens franskans apostrof skall kunna ställa till det längre. Skicka mig ett meddelande om du upptäcker något skumt.

Slå upp ett ord själv på:
fransktlexikon.jpg

…eller testa med några ord som du alltid undrat vad de heter på franska: sprutgrädde, mejeri eller torktumlare.

Amadeus kommer till CHARM

Nästa vecka är det dags för Chalmers arbetsmarknadsdagar, CHARM. Det är en mässa på två dagar där företag kan göra reklam för sig och försöka locka till sig framtidens ingenjörer. Eftersom Chalmers är den bästa skolan i Sverige är det många företag som vill försöka få tag i chalmeristerna. Så också Amadeus.

Känner du för att jobba med IT inom ett riktigt stort, utländskt företag borde du kolla vad du kan göra hos oss. Vi hanterar miljontals flygförfrågningar varje dag från våra kunders webbsiter. Kunder som Lufthansa, AirFrance, Thai Air, Finnair, Quantas, Iberia, mm använder våra produkter för sina webbsiter.

Vår GDS (Global Distribution System) är ett av världens största system för flighter, hotell, etc. Mängder av resebyråer kopplar upp sig mot vår GDS för att ta reda på tider, priser, tillgänglighet och köpa biljetter till deras kunder.

Känner du för att jobba i Nice i Frankrike eller någon annan stan i världen där vi har kontor tycker jag att du skall komma till vår monter på CHARM. Har du inte möjlighet att komma dit skall du istället titta på vår webbsite och om det låter intressant skicka in ditt CV till oss.

Vi finns i V-huset på Chalmers, tisdag den 12 februari och onsdag den 13 februari, se kartan till höger.

Exjobba i Frankrike 2008

Är det dags att söka exjobb eller skriva uppsats i slutet av din högskoleutbildning? Varför inte göra det på den franska Rivieran?

Amadeus kan i år erbjuda över 300 exjobb runt om i världen. De flesta här i Nice.

Amadeus grundades 1987 av fyra flygbolag: AirFrance, Lufthansa, SAS och Iberia. Nu är Amadeus en världsleverantör av IT-tjänster till reseindustrin.

Här i Nice/Sophia Antipolis sker den största delen av utvecklingen av vår mjukvara. Vi är ca 3000 medarbetare bara här i Nice vilket gör det till ett av de största (det största?) företagen här i Sophia Antipolis.

Arbetena finns inom områderna Applied Mathematics, Software Engineering, Work Process Organization, Business and Marketing och Support and Administration.

Längden på exjobben är vanligtvis mellan 4 månader och 1 år. Jag har gjort ett litet utdrag på förslag till exjobb på 6 månader med lokalisering här i Nice:

Läs mer

Franskt lexikon (beta)

För att förenkla, realisera och dokumentera min franskainlärning har jag snickrat ihop ett lexikon.

Det jag har snickrat ihop hittills är den tekniska plattformen, nu återstår det bara att fylla lexikonet med ord. Ungefär som om jag redan hade bundit boken och förberett tryckpressarna, men inte tillverkat plåtarna.

Lexikonet ingår i web2.0-konceptet vilket innebär att det är(/skall vara) enkelt att använda, ha Google-annonser samt vara interaktivt.

Förutom att kunna söka på ord kan ni besökare också lägga till egna ord. På så sättet hjälps vi alla åt att skapa innehållet. Så fort du lärt dig ett nytt franskt ord kan du lägga in det i mitt lexikon. När du glömt av ordet (efter ca 12 sekunder) kan du slå upp det i mitt lexikon och repetera.

För som jag brukar säga: repetition är all kunskaps moder!

För att komma till lexikonet är det bara att använda sökrutan eller länken i högermenyn här på bloggen. Eller gå direkt via Lexikonlänken »

PS. För tekniknördarna som läser detta måste jag delge den fina detaljen jag implementerat: man kan direkt slå upp ett ord (tex ”goddag”) genom att skriva det på följande sätt i browsern: www.fransktlexikon.se/goddag. DS.

Dagens franskalektion

Idag skall vi lära oss de vanligaste djuren på franska. Tänk på att bara uttala 75 % av orden, annars kommer ni att göra bort er.

Några uttalstips:

  • eau uttalas å
  • un uttals an, fast genom näsan
  • une uttalas ynn
  • ill uttalas ij
  • r uttalas så långt ner i halsen man kan komma

en hund – un chien
en katt – un chat
en häst – un cheval
en ko – une vache
en tjur – un taureau
en kalv – un veau
ett får – un mouton
en get – une chèvre
ett lamm – un agneau
en tupp – un coq
en höna – une poule
en kyckling – un poulet
en fisk – un poisson
en hummer – un homard
en krabba – un crabe
en kräfta – une écrevisse
en manet – une méduse
en giraff – une girafe
en elefan – un éléphant
en tiger – un tigre
ett lejon – un lion
en zebra – un zèbre
en leopard – un léopard
en puma – un puma
en antilop – une antilope
en fluga – une mouche
en mygga – un moustique
en kackerlacka – une blatte
ett bi – une abeille
en råtta – un rat
en myra – une fourmi
en hamster – un hamster
en kanin – un lapin
en hare – un lièvre
en kalkon – une dinde
en fågel – un oiseau
en struts – une autruche
en flamingo – un flamant
en björn – un orse
en apa – un singe
ett svin – un porc
ett vildsvin – un sanglier
en gris – un cochon
ett marsvin – un cochon d’Inde

Sjuttiotre? Nä, sextiotretton

Rörmokarn kom hem till mig igår och lade sig på rygg i hallen med huvudet under varmvattenberedaren. Efter ett tag kom han fram och förklarade att han pillat på termostaten och att allt var igång igen. Men om det inte skulle ha blivit något varmvatten efter ett dygn var det bara att ringa så skulle han komma och byta ut termostaten.

Redan på kvällen var dock vattnet riktigt varmt och skönt och jag kunde ta en dusch.

Det här var nog mitt första riktiga franskatest och jag klarade det. När jag fick rörmokarns telefonnummer muntligt för att skriva ner på ett papper blev det dock 63 istället för 73, men det är ju så himla svårt när de inte har ett vettigt talsystem! Jag menar: sextiotretton!?

Helgens franskakurs

Det är återigen fredag och dessutom Midsommar i vissa delar av världen. Här nere på Rivieran märker man inte av det mycket. Inga hissade svenska fanor, inget bindande av kransar och ingen färskpotatis som kokar.

Jag har dock hunnit lära en kollega säga ”Glad midsommar”. Han svarade med ”Skohl Offenstrüh”, som han alltid gör när han vill säga något på svenska.

Skohl Offenstrüh
Pärs tolkning av den gamla 90-talsfilmen som lär fransmännen att Skohl Offenstrüh är svenska.

För att ni alla skall ha något att göra när regnet kommer och sillen blir så blöt att den börjar simma igen så kommer här en länk till helgens franskakurs. Så här bra fraser har ni aldrig haft chansen att lära er.

yoyo.cc.monash.edu.au/~mongoose/french/phrases

Att ha, ett oregelbundet verb

Det är dags för lite mer franskalektioner tycker jag. Nu har jag snart varit här i ett år så det är dags att lära sig det här spexiga språket.

Jag har ofta fått höra att lära ut är bästa sättet att lära sig så nu sätter vi igång med lite franskalektioner här på bloggen igen.

Och ni som tycker det här är för lätt kan ställa era komplicerade frågor i kommentarerna så skall jag fråga min expertpanel här på kontoret.

Vi har ju redan lärt oss det första oregelbundna verbet, att vara, i en tidigare lektion. Idag är det dags för oregelbundet verb nummer två: ha. Att ha något på franska heter avoir, men böjs efter personen som har, på följande sätt:

Avoir – att ha
j’ai – jag har
tu as – du har
il a – han har
elle a – hon har
nous avons – vi har
vous avez – Ni/ni har
ils ont – de har

Exempel

J’ai un ordinateur – Jag har en dator
Il a une dinde – Han har en kalkon
Elle a deux bras – Hon har två armar
Ils ont un cochon – De har en gris

ÖvningarDu har en gris

_________________________________________

Vi har en kalkon

_________________________________________

Ni har en gris

_________________________________________

De har ett marsvin

_________________________________________

Lycka till och skriva gärna era svar som en kommentar så skall jag försöka rätta.

Franska podcasts

Innan jag flyttade hit till Frankrike, men efter att jag fått veta att jag fått jobb här, infann sig en period då jag började inse att jag måste lära mig franska. Fort.

Jag behövde bli utsatt för franska. Jag ville titta på fransk TV, läsa franska tidningar och prata med fransmän. Det var tyvärr inte så lätt. Franska tidningar kunde jag ev köpa på stan, men det var faktiskt lite för svår nivå på dem. TV hade jag ingen och även om jag hade haft det var det bara ett program som var på min nivå och det handlade om giraffer och sändes av Utbildningsradion klockan halv två på tisdagar och då hade jag annat för mig. Fransmän hade jag inte heller gott om.

Men nu finns ju det otroliga världsomspännande nätverket som vi kallar Internet. Där kunde jag hitta lite övningar och en del texter, men framför allt Podcasts (som jag skrev lite om i ett annat inlägg).

För er som kan lite franska men vill höra mera så finns det två bra podcasts som jag vill tipsa om. Den första kommer från RFI och består av nyheter på enkel franska: ”le journal en francais facile”. Det är tiominuter långa nyhetsinslag som sänds dagligen.

Den andra podcasten, som jag hittade för bara några dagar sedan, kommer från M6 och heter ”Six Minutes National”. Ett väldigt bra namn eftersom det är identiskt på engelska och franska. Det som är bra med denna podcast är att det även är video så man kan se vad det handlar om och det underlättar avsevärt.

Länkarna här nedanför leder till iTunes, men du kan säkert prenumerera med något annat podcast-program om du hellre vill det, bara att söka lite med google.

Som en extra bonus finns RFIs nyheter transkriberade.

Ha en trevlig helg kära bloggläsare!

Framtidens journalister

Det är spännande med bloggar. Det är verkligen en ny kommunikationskanal som kan komma att förändra mycket av de traditionella sätten vi tar till oss information på.

Förr i tiden hade vi insändarsidor i tidningarna och på sin höjd krönikor där vi ”läsare” hade chans att uttrycka oss. Nu har allt vänt. Nu skriver vi läsare själva och vi publicerar precis det vi vill. De traditionella medierna blir bättre och bättre på att snappa upp nyheter och åsikter från bloggvärlden. Se tex på Bildts blogg som flitigt omskrivs i media. Se för övrigt också Bilds blogg som är snäppet mer underhållande.

Vi måste själva bli våra granskande reportrar när journalisterna inte längre har möjlighet att ifrågasätta och granska uttalanden från tex politiker när de förfogar över sin egna kommunikationskanal. Å andra sidan har vi alltid varit tvungna att granska det journalister skriver eftersom deras åsikter färgar hur pass granskande de vill vara.

Framtidens journalister kommer att kallas professionella bloggare och tidningarna upplöses till bloggnätverk där varje avdelning i tidningen, sport, ekonomi, näringsliv och veckans recept kommer att bli egna bloggar.

Jag har för övrigt placerat min blogg i Frankrike på bloggkartan.se.

Veckans franskalektion

Dagens lektion:
De 14 verben som använder aller istället för avoir i perfekt.

När man vill prata om något som man har gjort, tex vad som hände i helgen, kan man använda perfektformen av verbet.
Ex: Jag har målat min lägenhet (att jämföras med presensformen: Jag _målar min lägenhet).

På franska gör vi på samma sätt:
Jag målar min lägenhet – Je painte mon appartement
Jag har målat min lägenhet – J’ai painté mon appartement (J’ai är en sammandragning av Je ai, jag har)

Men det finns 14 verb i franskan som inte använder har (avoir) för att bilda perfektformen. Dessa verb använder istället är (être). På svenska hade det tex blivit: Jag är gått, istället för, Jag har gått. Det här är alltså det fina med franskan. Man trodde att man hittat ett system, men så fort man började fundera på att prata lite kommer det direkt fjorton undantag!

Här är verben:
1. aller – gå
2. venir – komma
3. naitre – födas
4. partir – starta
5. monter – stiga
6. entrer – äntra, gå in
7. rester – stanna
8. sortir – lämna
9. retourner – återvända
10. passer – passera
11. descender – sjunk, tappa höjd
12. tomber – falla
13. arriver – anlända
14. mourir – dö

Ex: Jag har stannat hemma – Je suis resté à la maison.

Lurigt, eller hur! Ikväll skall jag springa till Biot.

Ha det bra! /Klas

Nytt lexikon

När man vill slå upp ett franskt ord, och framförallt ett franskt verb, är man alltid ute på djupt vatten eftersom verbet böjs helt och hållet och inte har den minsta likhet med sitt ursprung. Tex heter ju att vara – etre, men jag är heter je suis. Om man undrar vad je suis betyder så kan det vara väldigt svårt att slå upp det eftersom man måste veta verbets infinitivform.

Jag frågade idag en kollega hur man böjer verbet veta – savoir och fick till svar en länk till ett lexikon som kan slå upp ord i alla möjliga verbformer på en massa olika språk, tillochmed svenska! Det är sådant här vi skall använda Internet till. Detta hade varit svårt att göra med en bok.

Detta fantastiska lexikon heter Logos Dictionary och jag har lagt in ett direkt-slå-upp-ord-fält till höger nedanför länkarna här på bloggen.